Entradas con la etiqueta "lengua de señas"

Evento de Presentación de Videolibros en LSA

Miércoles, julio 13th, 2011

El 16 de Agosto de 2011, en la sala Cortázar de la Biblioteca Nacional, Canales Asociación Civil presentará Videolibros Virtuales en Lengua de Señas Argentina, una página en Internet en la que estarán disponibles los videos de 15 libros infantiles leídos en Lengua de Señas Argentina (LSA) por lectores sordos. Es indispensable reservar lugar por mail a [email protected] dado que la capacidad del auditorio es limitada.

La Lengua de Señas Argentina es una lengua visual y por eso constituye la lengua natural de la comunidad sorda. Se trata de una lengua ágrafa (es decir que no posee escritura) y es por ello que para las personas sordas leer implica aprender también otro idioma, en nuestro país el español escrito.

La mayor parte de las personas sordas no tiene experiencias de lectura ya que la LSA es desconocida por las personas oyentes de su entorno. En Canales creemos que podemos hacer muchas cosas por derribar barreras y prejuicios que hacen que la comunidad sorda no acceda al maravilloso mundo de la literatura: si las niñas y niños sordos acceden a la lectura en LSA de la mano de adultos sordos/as o de otros niños/as sordos, tendrán mejores oportunidades de ser lectores y mayor acceso a la información.

Videolibros Virtuales en LSA, hará posible que lectores sordos y oyentes compartan historias, palabras y miradas porque los videolibros tienen voz en off. De este modo, en rondas familiares, entre muchos, siempre en compañía, será una realidad alimentar la imaginación, el pensamiento, las emociones, los sentimientos.

Este proyecto realizado por Canales Asociación Civil, respaldado por la Confederación Argentina de Sordomudos (CAS) y financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo, se enmarca en los programas de promoción de la lectura que en Canales desarrollamos desde el año 2005.

Ver video invitación en LSA:

Reflexiones sobre comunicación

Domingo, marzo 27th, 2011

El programa “Un mundo de soluciones” ya está en su segundo año, y varios de nuestros proyectos están llegando a su etapa final. Uno de ellos, Sueñaletras, ya terminó y está en proceso de evaluación.

Cuando me pongo a reflexionar sobre los logros del programa, un concepto me viene siempre en mente: comunicación. Comunicación, como en “Las tecnologías de la información y la comunicación” – como la tecnologías ayuda a la comunicación. Comunicación en el sentido más amplio de la palabra – comunicación entre personas, entre mundos, entre familias, comunicación en el sentido de transporte y movilidad, en el sentido de contacto entre culturas, en diferentes idiomas, comunicación que abre puertas.

Por ejemplo, el proyecto F123 abre muchas puertas de comunicación. Al facilitar el uso de la computadora a personas no videntes o con baja visión, se abren muchas puertas a comunicación entre personas. Las personas no videntes suelen ser bastante activas en línea, por ejemplo participando en listas y comunidades virtuales. Existe, entre otros, una red para abogados ciegos en todo Latinoamérica donde los abogados comparten experiencia e informaciones. En línea, no existen las fronteras ni las barreras y la comunicación fluye.

La silla de ruedas de todo terreno también permite comunicarse más fácil entre hogar y trabajo o escuela. Amos, el inventor, nos contó que en las pruebas, muchas de las personas han reducido el tiempo que demoran llegando al trabajo por un 50%. Esto es un logro importante en un país como Guatemala, donde el terreno es bastante difícil para personas que usan sillas de ruedas.

A nivel personal me han impactado bastante los proyectos con comunidades sordas. He tenido el placer de visitar dos de ellas y convivir con personas sordas de verdad te abre los ojos a la importancia de la comunicación. He visitado varias escuelas con chicos sordos, y veo la sorpresa en los niños cuando alguien de fuera se puede comunicar con ellos. También veo la enorme diferencia entre los chicos cuyos padres han hecho el esfuerzo en aprender a comunicarse con sus hijos. Estos chicos suelen ser mejores estudiantes, suelen leer y escribir mejor (un desafío en la educación sorda) y llegar más lejos en el sistema educativo. (Por ejemplo, el año pasado, el primer estudiante sordo entró a la Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua. Este chico viene de una familia donde tomaron muy en serio la comunicación tanto en la lengua de señas como en la lecto-escritura. Claro, el chico además es muy inteligente, pero sin comunicación fácil y fluida hubiera sido muy difícil llegar tan lejos.)

Siempre es triste ver familias donde no se preocupan por la comunicación, donde creen que usar una forma diferente de comunicarse es vergonzoso o malo. La comunicación es vital en todas las partes de la vida y sumamente importante dentro de una familia. Todos tenemos derecho a lenguaje, no importa si sea noruego o español o lengua de señas.

Sin embargo, las cosas están cambiando y cada día hay mas oportunidades de mejora de comunicación. Estoy feliz que nuestros proyectos van a contribuir a mejorar la educación de niños sordos y sus familias, o impulsar soluciones tecnológicas que facilitan el acceso al mundo laboral de personas ciegas por vía de mejoras en la comunicación. Comuniquémonos!

Eirin Kallestad es coordinadora de proyectos en el BID y amante de los idiomas.

Estudio de filmación ANSNIC

Viernes, marzo 4th, 2011

ANSNIC ya han instalado un pequeño estudio de filmación en su sede en Managua. El estudio ahora cuenta con equipos profesionales como luces y cámara, y se ha instalado un fondo verde para poder tomar videos de buena calidad.

Diccionarios de lengua de señas en línea

Jueves, febrero 17th, 2011

En varios países existen ya diccionarios de lengua de señas en línea. Son muy útiles, sobre todo en el auto aprendizaje, porque es más fácil ver un video que ver un dibujo o una foto. ANSNIC ya está preparando para la contratación de la empresa web que va a desarrollar la página. Están buscando una empresa que hace páginas buenas: fáciles de usar, de alta calidad, “limpias” (en el sentido de sencillas y sin demasiado diseño). Si tienen sugerencias, haznos saber!

Ejemplos de diccionarios de lengua de señas en otros países:

Argentina: Manos que hablan

Estados Unidos: Signing Savvy

Excelente video de Peru

Miércoles, enero 12th, 2011

Antes de entrar al estudio de filmación

Miércoles, enero 5th, 2011

Nos encontramos en etapas previas a entrar al estudio de filmación pero antes queríamos compartir con ustedes dos nuevos videos.

Juan, Juan José y Carla, lectores del proyecto Videolibros Virtuales en LSA de Canales, explican a través de distintos ejemplos los motivos por los cuales es importante que la forma de leer en LSA se discuta en equipo.

Hicimos un alto en los ensayos para saber más de Carla y su historia como lectora. Juan José, coordinador del equipo de lectores, le hace unas preguntas.

Aprovechamos para saludarlos y desearles un feliz comienzo del 2011!

Sueñaletras: visitas de México y Uruguay

Viernes, julio 2nd, 2010

El Centro de Desarrollo de Tecnologías de Inclusión, de la Escuela de Psicología de la Pontificia Universidad Católica de Chile, entre los días 6 y 17 de junio, recibió la visita de Lorena, Saúl, Fabiola (psicóloga e interprete) y Marina (Profesora de Sordos) desde México. Lorena y Saúl, jóvenes sordos, encargados de realizar las señas trabajaron full durante la grabación de éstas para el software. Además, Fabiola y Marina facilitaron información relevante que permitirá la producción de documentos para potenciar el uso de Sueñaletras.

Durante este proceso también nos acompañó Milagro Conejo, quien nos visitó desde Costa Rica y colaboró con el documento que permitirá la transferencia en la traducción del programa a lengua de señas de distintas comunidades.

Entre este 28 de junio y 9 de julio, trabajamos con los jóvenes uruguayos, Valentín y Carolina, quienes son los encargados de realizar las señas uruguayas para Sueñaletras. Acompañados por sus madres, se generó un ambiente muy grato de trabajo y dedicación a la realización de las señas. Junto a ellos, un equipo participa en la mejora de los documentos y la guía didáctica del software, la que está pronto a ser entregada.

Dejamos algunas imágenes de esta experiencia.

Pronto informaremos más detalles.

Información sobre el software aquí

Otras noticias relacionadas